美國副總統發表演講居然援用中國名言古句 難道背後有華人學者

2018年10月06日     7428     檢舉

美國副總統彭斯針對中國的長篇演講,和以往泛泛而談的批評不同,而是引用大量具體例子,包括一些新聞事件及網絡傳聞,還引用了中國著名作家魯迅的名句及《喻世明言》中的古語,字裡行間隱現了執筆者對中國有一定認識。有評論員認為,演講背後可能有非常熟悉北京的專家學者或華人智囊。

彭斯在演講中引用中國古語(圖源:AP)

綜合港媒10月6日消息,彭斯在談到希望中國尊重美國的時候說:「偉大的中國作家魯迅經常感嘆他的國家,『對於異族歷來只有兩樣稱呼,一樣是禽獸,一樣是聖上』,但從沒有說『他同我們也一樣』。今天,美國向中國伸出了我們的手。我們希望,北京很快會以行動而不是言詞作為回應,重新尊重美國。「

彭斯在展望中美關係前景時,又引述明末小說集《喻世明言》中的古語」人見目前,天見久遠「,稱「相信特朗普總統的領導力和遠見,以及他與中國國家主席建立起的關係。相信美國人民和中國人民之間的持久友誼。相信上天能看到未來——在上帝的恩典下,美國和中國將共同迎接未來。」

華裔澳洲籍時事評論員楊恆均分析指出,彭斯這次演說引用了大量詳細的例子,如中國留學生演講爭議、南海中美軍艦對峙,甚至一些網絡流傳的、從來不會進入美國法眼的事件,實屬罕見。

楊認為,這很難是出自於「老外」智囊和美國官員之手,只有真正了解中國內幕與中文網際網路的專家學者才能如此熟練掌握,演講背後可能有非常熟悉北京的華人智囊。

據悉,彭斯的引用的出自魯迅《隨感錄四十八》,最初發表於1919年2月15日《新青年》第六卷第二號。

魯迅原意是批判當時中國的維新運動,彭斯用於批評中國人排外。

據悉,彭斯(Mike Pence)的演講全文成為中國網民大舉轉發及搜索的熱門文章,反應熱烈且分歧。然而,在大陸,彭斯的講話全文卻屢被刪除,轉發也受限制。

中國外交部發言人華春瑩5日回應,直指美方種種無端指摘是「誣衊」,「純屬捕風捉影、混淆是非、無中生有」,中方對此堅決反對。

相關閱讀